내 이야기

안치훈 ( 安 治 勳 ) 을 중국어/일본어 식으로 읽으면 ?

x2chi 2009. 11. 25. 20:01
반응형


 

1. 중국식

 중국어 발음을 한글로 옮겨 적기는 매우 어렵습니다....

 한국어엔 없는 발음들이 많거든요...

 가르쳐주신 분이 비슷하게는 가르쳐 주신것 같은데 ...

 굳이 한글로 쓰자면(중국식)

 '안찌씬' 보다는  '안즈쒼'이 더 가까운 발음입니다 중국어 발음으로는 an zhi xun 이라고 쓰죠...

 

 


2. 일본식

일본어에서는 한자를 읽는 방법이 '음독'과 '훈독'이라 하여 두가지가 있습니다만

보통 외국인 이름의 경우 한자를  일본식으로 읽기보다는

그대로 발음하지요... 안치훈님의 경우는     安 治 勳 이라 쓰시고

 アンチフン(안치훈) 이라고 그대로 말씀 하시면 됩니다.  

굳이 일본식 음독으로 읽자면 '안지쿤' (あん ジ くん)이겠네요 ^^;; 

 

 

 

 

친절하게 답변해주신 "heyjude1979" 님 캄싸합니다.....

http://kin.naver.com/detail/detail.php?d1id=11&dir_id=1111&eid=BUxaCt/qwKXTIfi3sTrD7ZncpTTBF5Vr

 

 

 

반응형